German speakers, please help
Recently I've run into the German term "warmer Bruder" (warm brother). I know it's slang for a gay man, but I'm wondering about connotations. Is it derogatory? And, to the best of your knowledge, would it have been derogatory in the 1940s? (I.e. is it a term like "Negro" in English that has moved from being standard/polite to being objectionable?) Google has not really helped me with this, although the term does turn up in a list of German expressions that foreign speakers should avoid using.
no subject
I'm surprised it's on an "avoid this!" list, as it fell out of use pretty much completely since then, at least as far as I am aware. (The one time my grandma used it, I had no idea what she meant and had to ask, and she only used it while telling a story about her youth, in a modern context she says "schwul"=gay like anyone else. I've heard/read it used maybe three or four times total since -- keeping in mind that I'm definitely more interested in queer things than the average person; I'm betting most people my age wouldn't even know the term at all, unlike "Neger"=Negro.)
To me it sounds less derogatory and more... ridiculous. Fussy to the point of primness.
Hope that helps? :)
(Edited for my lack of reading comprehension.)
no subject
no subject
Tucholsky also uses the expression in a letter to his publisher Siegfried Jacobsohn (I should add the entire correspondance is very witty and affectionate - S.J. was a Weimar Republic legend in his own right), in response to S.J. complaining about K.T. sounding a bit bland in the last letter: "If you want warmer expressions you'll have to go to a warm brother".
no subject