German speakers, please help
Jun. 27th, 2012 09:49 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Recently I've run into the German term "warmer Bruder" (warm brother). I know it's slang for a gay man, but I'm wondering about connotations. Is it derogatory? And, to the best of your knowledge, would it have been derogatory in the 1940s? (I.e. is it a term like "Negro" in English that has moved from being standard/polite to being objectionable?) Google has not really helped me with this, although the term does turn up in a list of German expressions that foreign speakers should avoid using.
no subject
Date: 2012-06-28 05:06 am (UTC)I'm surprised it's on an "avoid this!" list, as it fell out of use pretty much completely since then, at least as far as I am aware. (The one time my grandma used it, I had no idea what she meant and had to ask, and she only used it while telling a story about her youth, in a modern context she says "schwul"=gay like anyone else. I've heard/read it used maybe three or four times total since -- keeping in mind that I'm definitely more interested in queer things than the average person; I'm betting most people my age wouldn't even know the term at all, unlike "Neger"=Negro.)
To me it sounds less derogatory and more... ridiculous. Fussy to the point of primness.
Hope that helps? :)
(Edited for my lack of reading comprehension.)
no subject
Date: 2012-07-01 05:17 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-28 05:24 am (UTC)Tucholsky also uses the expression in a letter to his publisher Siegfried Jacobsohn (I should add the entire correspondance is very witty and affectionate - S.J. was a Weimar Republic legend in his own right), in response to S.J. complaining about K.T. sounding a bit bland in the last letter: "If you want warmer expressions you'll have to go to a warm brother".
no subject
Date: 2012-07-01 05:20 pm (UTC)