kindkit: A late-Victorian futuristic zeppelin. (Default)
kindkit ([personal profile] kindkit) wrote2012-06-27 09:49 pm

German speakers, please help

Recently I've run into the German term "warmer Bruder" (warm brother). I know it's slang for a gay man, but I'm wondering about connotations. Is it derogatory? And, to the best of your knowledge, would it have been derogatory in the 1940s? (I.e. is it a term like "Negro" in English that has moved from being standard/polite to being objectionable?) Google has not really helped me with this, although the term does turn up in a list of German expressions that foreign speakers should avoid using.
shadowvalkyrie: (Save the Day)

[personal profile] shadowvalkyrie 2012-06-28 05:06 am (UTC)(link)
It's something that used to be neutral, even polite, possibly derogatory, but then only due to tone of delivery. I think you could get away with using it any way you like, really, if you make the tone clear, but it definitely wouldn't have been an outright insult in the 40s. More of a euphemism, similar to the English "working girl" for a prostitute.

I'm surprised it's on an "avoid this!" list, as it fell out of use pretty much completely since then, at least as far as I am aware. (The one time my grandma used it, I had no idea what she meant and had to ask, and she only used it while telling a story about her youth, in a modern context she says "schwul"=gay like anyone else. I've heard/read it used maybe three or four times total since -- keeping in mind that I'm definitely more interested in queer things than the average person; I'm betting most people my age wouldn't even know the term at all, unlike "Neger"=Negro.)

To me it sounds less derogatory and more... ridiculous. Fussy to the point of primness.

Hope that helps? :)

(Edited for my lack of reading comprehension.)
Edited 2012-06-28 05:07 (UTC)