linguistic puzzlers
Aug. 7th, 2013 09:21 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
I'm reading John Le Carré's latest, A Delicate Truth, and I'm finding a lot of what look like Americanisms in the text. It's bugging me because I don't know if (a) some language was changed for the American edition, (b) it's just that American expressions increasingly creep into British English, or (c) Le Carré is using them deliberately to make points about his characters.
If the text was Americanized by the US publisher, it's been done very inconsistently. On the one hand, "pants" is used in the American sense (Br.Eng. = trousers); on the other, "fairy lights" is left untranslated.
Have I mentioned that I hate it when British books are Americanized by US publishers? I am not a ten-year-old reading Harry Potter; I'm not going to put the book down in frustration if I encounter an unfamiliar phrase.
Does anyone know if US books are Anglicized/Australianized for those markets? Or is US cultural hegemony strong enough that they're left unchanged even though the reverse isn't true?
If the text was Americanized by the US publisher, it's been done very inconsistently. On the one hand, "pants" is used in the American sense (Br.Eng. = trousers); on the other, "fairy lights" is left untranslated.
Have I mentioned that I hate it when British books are Americanized by US publishers? I am not a ten-year-old reading Harry Potter; I'm not going to put the book down in frustration if I encounter an unfamiliar phrase.
Does anyone know if US books are Anglicized/Australianized for those markets? Or is US cultural hegemony strong enough that they're left unchanged even though the reverse isn't true?
no subject
Date: 2013-08-08 03:59 am (UTC)no subject
Date: 2013-08-08 04:38 am (UTC)But I agree the Americanization is infuriating!
no subject
Date: 2013-08-08 04:39 am (UTC)no subject
Date: 2013-08-08 04:58 am (UTC)Usually, though, "football" is understood to be association.
I guess getting hold of the British editions for comparison, or asking a British reader to check, is probably the only way to be sure!
no subject
Date: 2013-08-08 11:31 am (UTC)Learn something new everyday :)
no subject
Date: 2013-08-08 11:00 pm (UTC)no subject
Date: 2013-08-09 01:59 am (UTC)It's a word I avoid like the plague these days since it gives me a sort of cross-eyed vision of a simultaneous under and outer garment.
I seem to recall some of Ruth Rendell's/Barbara Vine's books referring to petrol, others to gas, so I suppose some were less molested than others.
no subject
Date: 2013-08-08 05:43 pm (UTC)no subject
Date: 2013-08-08 08:22 am (UTC)no subject
Date: 2013-08-08 04:16 pm (UTC)Though I also wonder if the Americanization of books is a new thing. I don't remember hearing about it before the Harry Potter books, and I don't remember the English books I read when I was a teenager being Americanized except perhaps in spelling. Not that I would necessarily have noticed either way, though early exposure to British TV as a young teenager (e.g. the Hitchhiker's Guide to the Galaxy, Monty Python, Brideshead Revisited) exposed me to a lot of initially baffling new vocabulary. (What's a dole queue, Trillian? I'm confused!)
no subject
Date: 2013-08-10 11:26 am (UTC)I've never thought of it as cultural hegemony, I must admit, although you're right. If you mention the Americanisation of Britlit over here, I think the general assumption would be that it's because Americans are stupid/ignorant/insular/pick your offensive stereotype. I remember laughing when I first learned about the American versions of Harry Potter, back in the day.
no subject
Date: 2013-08-10 05:25 pm (UTC)So I think this is about the blinkeredness of US publishers and broadcasters and media producers. For whatever reason, they think that the US public can't handle
the truthnon-Americanized material, which is why so many books (and TV shows and films: Stieg Larsson again) are Americanized. Because apparently Americans can't cope with non-American concepts, or subtitles o_OTl;dr - American publishers are patronising?